Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı وحدة المواصلة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça وحدة المواصلة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Réduction de la faim en garantissant, de manière permanente, la sécurité alimentaire et la sécurité de l'approvisionnement en eau.
    تخفيف حدة الجوع من خلال مواصلة ضمان الأمن الغذائي والمائي.
  • Il faudrait aussi poursuivre les efforts visant à faire mieux ressortir le lien indissociable entre les élections et la prévention des conflits.
    وينبغي مواصلة تعزيز وحدة الانتخابات ومنع نشوب الصراعات.
  • Afin de disposer d'un maximum de ressources ordinaires pour financer les programmes et promouvoir la répartition proportionnelle des dépenses, l'Administrateur propose de réduire de 37,3 millions de dollars le montant des ressources ordinaires inscrites au budget d'appui.
    ولزيادة الموارد العادية المتاحة لتمويل البرامج إلى أقصى حد ومواصلة تحقيق تقدم في التقاسم المتناسب للأعباء، يقترح المدير تحويل مبلغ 37.3 مليون دولار من ميزانية الدعم الممولة من الموارد العادية.
  • Pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social visant à améliorer les rapports financiers sur les activités opérationnelles, on a introduit, dans le rapport de cette année, plusieurs innovations appréciables, élargi la couverture des données et analysé de façon plus large les flux de ressources.
    ولقد جرى تشجيع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها، على حد سواء، على مواصلة صقل تعاريفها والإبلاغ عنها.
  • J'ai eu une heure pour réaliser que c'était une mauvaise idée de te laisser seule ici. Enfile ça et allons-y.
    لقد أستغرقت ساعة لأدرك أن ترككِ .هنا و مواصلة المهمة وحدي فكرة سيّئة
  • La crédibilité et l'autorité de la Commission dépendront dans une large mesure de la façon dont elle procédera à l'avenir.
    وتعتمد مصداقية وسلطة اللجنة إلى حد كبير على كيفية مواصلة عملها من الآن فصاعدا.
  • Le représentant du Brésil, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que dans la plupart des PMA, la libéralisation poussée du commerce n'avait pas produit les résultats escomptés en matière de réduction durable de la pauvreté et de développement.
    أما ممثل البرازيل الذي تكلّم بالنيابة عن مجموعة ال‍ 77 والصين فقد قال إن تحرير التجارة على نطاق واسع في معظم أقل البلدان نمواً لم يؤد إلى النتائج المتوقعة من حيث استمرار تخفيف حدة الفقر ومواصلة التنمية.
  • Dans le cadre du budget d'appui, il est proposé de maintenir le Groupe de la gestion du changement dans le Bureau de la Directrice générale uniquement pour l'exercice biennal en cours.
    وتقترح ميزانية الدعم مواصلة عمل وحدة إدارة التغيير في مكتب المدير التنفيذي لفترة السنتين هذه لا غير.
  • 3) Stratégies de mobilisation permettant aux différentes parties prenantes de comprendre et de ne pas perdre de vue l'importance que revêtent l'eau et l'assainissement dans la lutte contre la pauvreté.
    (3) استراتيجيات للدعوة تمكـِّـن مختلف أصحاب المصلحة من إدراك أهمية المياه والإصحاح في الحد من الفقر ومن مواصلة الإقرار بهــا.
  • L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale vise à réduire davantage la dette extérieure des pays pauvres très endettés et à mettre à leur disposition des ressources supplémentaires, de sorte qu'ils puissent réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
    وتسعى المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدَين إلى مواصلة الحد من الدَين الخارجي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوفير موارد إضافية لمساعدتها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.